March 9 2013
مدونة القنصلية الامريكية العامة في القدس
اقرؤا عن فرص التبادل الثقافي و التعليمي المتوفرة لدينا
- The Teaching Excellence and Achievement Program (TEA) (Deadline: April 13, 2013)
- The U.S. Consulate General in Jerusalem Announces the Women2Women International Leadership Program, August 11-20, 2013 (PDF 48KB)
انشطتنا وفعالياتنا
يوم الخميس 7 اذارـ اطلقت نائبة القنصل العام في القنصلية الامريكية العامة في القدس يائيل ليمبرت في رام الله برنامج
وهو
برنامج دولي للقياديين يجمع العديد من الفتيات في بوسطن في امريكا ويربطهم بشبكة نسوية من
النساء المؤثرات.
قالت يائيل: "لقد كان لي الشرف خلال احتفالات اليوم العالمي للمرأة باستضافة مجموعة من النساء الفلسطينيات الملهمات والمثيرات للإعجاب خلال حفل استقبال يوم أمس في رام الله. وكان لي الشرف أيضا بتكريم مساهمات النساء القياديات في المجتمع الفلسطيني وتشجيع الفتيات الفلسطينيات على التأثير إيجابا بمجتمعاتهن"
قالت يائيل: "لقد كان لي الشرف خلال احتفالات اليوم العالمي للمرأة باستضافة مجموعة من النساء الفلسطينيات الملهمات والمثيرات للإعجاب خلال حفل استقبال يوم أمس في رام الله. وكان لي الشرف أيضا بتكريم مساهمات النساء القياديات في المجتمع الفلسطيني وتشجيع الفتيات الفلسطينيات على التأثير إيجابا بمجتمعاتهن"
ارسلوا الطلبات للمشاركة في المسابقة التي ستحدد الفتيات اللواتي سيشاركن بالبرنامج. الشروط هنا:
هل انت فتاة وعمرك 15-19؟
وترغبين بتغيير العالم؟ هذه فرصتك. اليوم اطلقنا برنامج women2wimen . اضغطوا الرابط واقرؤا التعليمات وانضموا للمسابقة الان
Are you a young woman 15-19
years old? And would like to change the
world? This is your chance. Today, we launched the Women2Women program,
an international women’s leadership program that brings together
emerging young women, and connects them to an international network of
influential women leaders. Click the link, read the competition
instructions and apply now.
خلال لقاء في البيت الأمريكي، تحدث البروفيسور فيليب هوبر وهو باحث من برنامج فولبرايت، عن نوع جديد من التصوير الصحفي. أوضح هوبر أن الثقافات الشعبية والتعبيرات البصرية تعبر عن الصراعات، وأعطى أمثلة من أعمال فنية وكتابات فنية على الحائط تم تصويرها في الضفة الغربية والقدس الشرقية
Professor Philip Hopper, Fulbright Scholar, spoke about a new form of photojournalism at the America House. Hopper explained how conflicts are expressed in popular visual culture and gave examples of art and graffiti throughout the West Bank and Jerusalem
قال القنصل العام مايكل راتني: يوم الثلاثاء، زرت مسجد عمر في البلدة القديمة. قام الدكتور يوسف النتشة مدير السياحة و الاثار في مؤسسة الوقف الاسلامي في القدس باطلاعى على المسجد وشرح لي تاريخه الرائع كرمز للتعايش. بعد حصار القدس في العام 637 قال البطريرك صفرونيوس انه سيستسلم للخليفة عمر فقط. وعندما جاء عمر لكنيسة القيامة دعاه صفرونيوس للصلاة في داخل الكنيسة. رفض عمر ذلك لانه خاف ان يتبعه الناس مما يضع مكانة الكنيسة في خطر كمعلم مسيحي. بدلا من ذلك فقد صلى عمر خارج الكنيسة وبني مسجد عمر في ذلك المكان.
Consul General Michael Ratney: On Tuesday, I visited the Mosque of Omar in the
Old City. Dr. Yusuf al-Natsheh, director of archaeology and tourism at
the Jerusalem Islamic Awqaf, showed me the mosque and explained its
fascinating history as a symbol of co-existence. After the Siege of
Jerusalem in 637, the Patriarch Sophronius said he would only surrender
except to the Caliph Omar. When Omar came to the Church of the Holy
Sepulchre, Sophronius invited Omar to pray inside the church. Omar
declined, concerned that others would follow his example and this could
endanger the church's status as a Christian site. Omar instead prayed
outside the church, and the Mosque of Omar
was eventually built on that
site
بدلا من ان ينتظروا الحل السياسي، يقوم مجموعة من الموسيقيين الفلسطينيين والاسرائيليين في فرقة
اسمها هارت بيت "نبضات القلب" باخذ زمام الامور بانفسهم، من خلال الكتابة
والعزف مع بعضهم البعض، ليظهروا كيف ان التعايش السلمي ممكن. كيف يستطيع
الاشخاص في منظقة صراع ان يصنعوا التغيير الذي يودون رؤيته في العالم باتفسهم؟ كما قال غاندي؟
http://goo.gl/EEY7o
http://goo.gl/EEY7o
Rather than wait for a political peace deal, young Israeli and
Palestinian musicians in the group Heartbeat are taking matters into
their own hands by writing and performing together to demonstrate how
coexistence is possible. How can people living in conflict "be the
change they want to see in the world," as Gandhi said. http://goo.gl/EEY7o
شاهدوا اخر فيديوهاتنا
يقول رجل الاعمال كيفن لانغلي ان الفلسطينيون يجب ان يعملوا معا من اجل بناء ثقافة ريادة الاعمال و المشاريع الصغيرة. http://www.youtube.com/watch?v=rOOvgyFRBo4
Businessman Kevin Langley says that Palestinians need to work
together to build an entrepreneurial culture. http://www.youtube.com/watch?v=rOOvgyFRBo4
Businessman Kevin Langley says that Palestinians need to work
together to build an entrepreneurial culture. http://www.youtube.com/watch?v=rOOvgyFRBo4
اقرؤوا عن المشاركين في برامجنا للتبادل
برنامج تيك ومان 2011 للتبادل كان احد اروع وانجح الاشياء التي حصلت لي" قالت شروق مرار.
Techwomen 2011 exchange was one of the most fruitful and wonderful thing to happen to me, Shoruq Morakten says.
ابقوا على تواصل
No comments:
Post a Comment