Sunday, March 31, 2013

U.S. Consulate General Blog March 31 2013


 مدونة القنصلية الامريكية العامة في القدس 

 
اقرؤا عن فرص التبادل الثقافي و التعليمي المتوفرة لدينا








الرئيس أوباما زار رام الله و بيت لحم


 
  






الرئيس أوباما: "ولكن حق الشعب الفلسطيني بتقرير المصير، وحقهم بالعدالة، يجب أن يتم الاعتراف به. ضعوا أنفسكم مكانهم. انظروا للعالم بأعينهم. ليس من العدل أن لا يستطيع الطفل الفلسطيني أن يكبر في دولة لهم. هم يعيشون حياتهم بأكملها بوجود جيش أجنبي يسيطر على حركتهم وحركة آبائهم وأجدادهم كل يوم. من غير العدل أن يمر عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين دون عقاب. ليس من العدل منع الفلسطينيين من زراعة أراضيهم، أو الحد من حركة الطلاب في الضفة الغربية، أو طرد العائلات الفلسطينية من منازلها. الحل غير ممكن لا عن طريق الاحتلال ولا عن طريق الطرد. كما بنى الإسرائيليون دولة لهم في وطنهم، فيحق للفلسطينيين أن يكونوا أحرارا على أرضهم."

President Obama: "But the Palestinian people’s right to self-determination, their right to justice, must also be recognized. Put yourself in their shoes. Look at the world through their eyes. It is not fair that a Palestinian child cannot grow up in a state of their own. Living their entire lives with the presence of a foreign army that controls the movements not just of those young people but their parents, their grandparents, every single day. It’s not just when settler violence against Palestinians goes unpunished. It’s not right to prevent Palestinians from farming their lands; or restricting a student’s ability to move around the West Bank; or displace Palestinian families from their homes. Neither occupation nor expulsion is the answer. Just as Israelis built a state in their homeland, Palestinians have a right to be a free people in their own land 












الرئيس أوباما يشكر طفلتين بعد عرض دبكة اليوم في مركز البيرة الشبابي للتنمية في رام الله.

President Obama thanks two young girls after their performance today of a debka at the Al Bireh Youth and Development Resource Center


















أهلا بالسيد اوباما! أغنية راب من الخليل، اسمعوا شباب الخليل وماذا يطلبون من الرئيس أوباما عبر أغنية راب من تأليفهم. 
http://www.youtube.com/watch?v=Q4HVUKwfjjQ&list=UUmyzyzDi7THMu91hkaM3BWw&index=1

Welcome Mr. Obama! Hebron youth sing a rap song to the President.  http://www.youtube.com/watch?v=Q4HVUKwfjjQ&list=UUmyzyzDi7THMu91hkaM3BWw












فريق سباق السيارات بيجو الفلسطيني يرحب بالرئيس اوباما


ابقوا على تواصل






Saturday, March 9, 2013

U.S. Consulate General Blog March 9 2013



March 9 2013

مدونة القنصلية الامريكية العامة في القدس


 
اقرؤا عن فرص التبادل الثقافي و التعليمي المتوفرة لدينا
 






انشطتنا وفعالياتنا 



وهو برنامج دولي للقياديين يجمع العديد من الفتيات في بوسطن في امريكا ويربطهم بشبكة نسوية من النساء المؤثرات.
           
قالت يائيل: "لقد كان لي الشرف خلال احتفالات اليوم العالمي للمرأة باستضافة مجموعة من النساء الفلسطينيات الملهمات والمثيرات للإعجاب خلال حفل استقبال يوم أمس في رام الله. وكان لي الشرف أيضا بتكريم مساهمات النساء القياديات في المجتمع الفلسطيني وتشجيع الفتيات الفلسطينيات على التأثير إيجابا بمجتمعاتهن"







 ارسلوا الطلبات للمشاركة في المسابقة التي ستحدد الفتيات اللواتي سيشاركن بالبرنامج. الشروط هنا:  

هل انت فتاة وعمرك 15-19؟ وترغبين بتغيير العالم؟ هذه فرصتك. اليوم اطلقنا برنامج women2wimen . اضغطوا الرابط واقرؤا التعليمات وانضموا للمسابقة الان   



Are you a young woman 15-19 
 years old? And would like to change the world? This is your chance. Today, we launched the Women2Women program, an international women’s leadership program that brings together emerging young women, and connects them to an international network of influential women leaders. Click the link, read the competition instructions and apply now.  























 

خلال لقاء في البيت الأمريكي، تحدث البروفيسور فيليب هوبر وهو باحث من برنامج فولبرايت، عن نوع جديد من التصوير الصحفي. أوضح هوبر أن الثقافات الشعبية والتعبيرات البصرية تعبر عن الصراعات، وأعطى أمثلة من أعمال فنية وكتابات فنية على الحائط تم تصويرها في الضفة الغربية والقدس الشرقية




   
Professor Philip Hopper, Fulbright Scholar, spoke about a new form of photojournalism at the America House. Hopper explained how conflicts are expressed in popular visual culture and gave examples of art and graffiti throughout the West Bank and Jerusalem








 
قال القنصل العام مايكل راتني: يوم الثلاثاء، زرت مسجد عمر في البلدة القديمة. قام الدكتور يوسف النتشة مدير السياحة و الاثار في مؤسسة الوقف الاسلامي في القدس باطلاعى على المسجد وشرح لي تاريخه الرائع كرمز للتعايش. بعد حصار القدس في العام 637 قال البطريرك صفرونيوس انه سيستسلم للخليفة عمر فقط. وعندما جاء عمر لكنيسة القيامة دعاه صفرونيوس للصلاة في داخل الكنيسة. رفض عمر ذلك لانه خاف ان يتبعه الناس مما يضع مكانة الكنيسة في خطر كمعلم مسيحي. بدلا من ذلك فقد صلى عمر خارج الكنيسة وبني مسجد عمر في ذلك المكان.

 


Consul General Michael Ratney: On Tuesday, I visited the Mosque of Omar in the Old City. Dr. Yusuf al-Natsheh, director of archaeology and tourism at the Jerusalem Islamic Awqaf, showed me the mosque and explained its fascinating history as a symbol of co-existence. After the Siege of Jerusalem in 637, the Patriarch Sophronius said he would only surrender except to the Caliph Omar. When Omar came to the Church of the Holy Sepulchre, Sophronius invited Omar to pray inside the church. Omar declined, concerned that others would follow his example and this could endanger the church's status as a Christian site. Omar instead prayed outside the church, and the Mosque of Omar 
was eventually built on that site





بدلا من ان ينتظروا الحل السياسي، يقوم مجموعة من الموسيقيين الفلسطينيين والاسرائيليين في فرقة اسمها هارت بيت "نبضات القلب" باخذ زمام الامور بانفسهم، من خلال الكتابة والعزف مع بعضهم البعض، ليظهروا كيف ان التعايش السلمي ممكن. كيف يستطيع الاشخاص في منظقة صراع ان يصنعوا التغيير الذي يودون رؤيته في العالم باتفسهم؟ كما قال غاندي؟
http://goo.gl/EEY7o

 



Rather than wait for a political peace deal, young Israeli and Palestinian musicians in the group Heartbeat are taking matters into their own hands by writing and performing together to demonstrate how coexistence is possible. How can people living in conflict "be the change they want to see in the world," as Gandhi said. http://goo.gl/EEY7o






شاهدوا اخر فيديوهاتنا

يقول رجل الاعمال كيفن لانغلي ان الفلسطينيون يجب ان يعملوا معا من اجل بناء ثقافة ريادة الاعمال و المشاريع الصغيرة. http://www.youtube.com/watch?v=rOOvgyFRBo4
Businessman Kevin Langley says that Palestinians need to work
together to build an entrepreneurial culture.  http://www.youtube.com/watch?v=rOOvgyFRBo4







 اقرؤوا عن المشاركين في برامجنا للتبادل


 
برنامج تيك ومان 2011 للتبادل كان احد اروع وانجح الاشياء التي حصلت لي" قالت شروق مرار. 
Techwomen 2011 exchange was one of the most fruitful and wonderful thing to happen to me, Shoruq Morakten says. 




ابقوا على تواصل










    

Saturday, March 2, 2013

U.S. Consulate General Jerusalem blog, March 2, 2013



March 2 2013

مدونة القنصلية الامريكية العامة في القدس
 
اقرؤا عن فرص التبادل الثقافي و التعليمي المتوفرة لدينا
 
 
 



 







 
اخر انشطتنا
 




 


 

 
 

ملعب الأطفال الجديد "حديقة المصادر" في غزة به العديد من المساحات الخضراء، ومقاعد للعب، وملعب للأطفال. حين قاموا بإنشاء المشروع، قيل لممثلين من الحكومة الأمريكية أن الناس أرادوا متنفسا للهروب من المناطق المكتظة التي يعيشون بها ولإعطاء أطفاله...م الفرصة للعب الأمن بعيدا عن حركة السيارات والمخاطر الأخرى. قالت أم محمد العلمي، وهي أم لستة أطفال: " من المهم وجود مثل هذه الأماكن، فلا توجد العديد منها هنا في غزة".







 رائد الاعمال الامريكي كيفين لانغلي اطلق بنجاح شركة مقاولات وبناء وعقارات في نيو اورليانز. وهو ايضا مناصر وداعم لمؤسسة نيو اورليانز لتسريع مبادرات الاعمال، والتي تساعد الاعمال الصغيرة قيد التطوير على الوصول لمستوى الشركات من خلال توفير مكاتب... ذات ايجار منخفض التكاليف، ودعم اداري واستشارات في الاعمال. ما هي افضل مدينة في الاراضي الفلسطينية للبدء بمبادرات الاعمال؟ 

 






 اكثر من 50 طالب ومدرس من القدس زاروا البيت الامريكي لمعرفة المزيد عن قادة امريكيين ولتمرين لغتهم الانجليزية. وقد قرؤوا عن تاريخ الرئيس واشنطن وجيفرسون ولينكولن وروزفلت وكينيدي وكلينتون واوباما. وقد اختبروا معرفتهم عن امريكا ورؤسائها من خلال... العاب الكلمات والحروف. وكونوا فرق وقاموا بمقابلة كل اسم رئيس بالصورة الخاصة به وقرؤوا جمل مقتبسة عن كل الرؤساء ال 44. وكما قال احد المدرسين لمدير البيت الامريكي: " هؤلاء الرجال الامريكيون لا يمثلون فقط الامال و الاحلام للشعب الامريكي بل يلهموننا جميعا حول العالم بان القيادة الحقيقية تنطبق على كل العالم

 




 
 
 
 
 
هذا الاسبوع التقت مجموعة من الشباب المشاركين ببرامج نبادل ثقافي للحكومة الامريكية في فندق السيزر برام الله. وقد نظم الشباب والفتيات ورشة عمل حول الريادة لمناقشة الوسائل للبدء بمشروع عمل صغير وبيع المنتوجات. ما هو نوع العمل الذي تفضل البدء به؟





 


 
التجنيد الإجباري انتهى في أمريكا في العام 1973. ولكن البعض في الكونجرس أعادوا إحياء فكرة الخدمة الوطنية الإجبارية للشباب. هذه الخدمة قد تشمل التدريس في مدارس المناطق الريفية، التطوع في قسم الإطفاء أو الشرطة المحلية أو الخدمة في الجيش. هل تع...تقدون أن هذا مفيد لكم إذا تم تطبيقه في الأراضي الفلسطينية؟




 
إحياء لذكرى شهر تاريخ الأمريكيين الأفارقة، قام راوي القصص الأمريكي واين هاريس بسرد قصة "رسائل من سجن برمنجهام" التي كتبها قائد الحقوق المدنية الأمريكي د. مارتن لوثر كينج في العام 1963 خلال فترة قضاءه عقوبة السجن في الاباما. خلال سرده القصص ...في القدس والضفة الغربية، كشف السيد هاريس التأثيرات التي تركها غاندي وسقراط وتوماس جيفرسون وآخرون على فلسفة كينج الخاصة بالمقاومة المدنية، وقد ذكر ذلك الحضور بقوه المقاومة اللاعنفية

 
 

 
U.S. Consulate General Jerusalem
February 25, 2013
Due to demonstrations occurring at locations across the West Bank, the U.S. Consulate General in Jerusalem has temporarily limited official travel to the West Bank by U.S. Government personnel.In addition, personal travel to Bethlehem by U.S. Government personnel is temporarily suspended. U.S. citizens are advised to defer non-essential travel to and within the West Bank and to exercise an extra measure of caution during this period.
The U.S. Consulate General takes this opportunity to remind U.S. citizens that demonstrations, even peaceful ones, can turn violent with little or no warning. U.S. citizens should be aware of their surroundings at all times, and avoid large crowds.
For the latest security information, U.S. citizens traveling abroad should regularly monitor the Department of State’s Internet website where the Worldwide CautionCountry Specific Information for Israel, the West Bank and Gaza, Travel Warnings, and Travel Alerts can be found, including the current Travel Warning for Israel, the West Bank and Gaza. You can also follow the Bureau of Consular Affairs on Twitter and on Facebook.  Up-to-date information on security can also be obtained by calling 1-888-407-4747 begin_of_the_skype_highlighting 1-888-407-4747 FREE  end_of_the_skype_highlighting toll-free in the United States and Canada, or, for callers outside of the United States and Canada, on a regular toll-line at 1-202-501-4444 begin_of_the_skype_highlighting 1-202-501-4444 FREE  end_of_the_skype_highlighting. These numbers are available from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. Eastern Time, Monday through Friday (except U.S. federal holidays).
U.S. citizens are advised to maintain valid travel documents and enroll with the Department of State or the U.S. Consulate General in Jerusalem through the State Department Smart Traveler Enrollment Program website, https://travelregistration.state.gov.  For further information, U.S. citizens may telephone the Consulate General in Jerusalem at (972) (2) 630-4000 or the Embassy in Tel Aviv at (972) (3) 519-7575 during working hours. After hours (for emergencies), U.S. citizens may telephone either the Consulate General at: (972) (2) 622-7230, or the Embassy in Tel Aviv at: (972) (3) 519-7551. Up-to-date information on security conditions can also be accessed at http://usembassy-israel.org.il or http://jerusalem.usconsulate.gov.

 
 
ابقوا على تواصل